About Painting II - oder "Warum plötzlich Malerei?"


english below

In meiner Biografie überlagern sich Malerei und Fotografie wie zwei widerspenstige Linien, die sich nie ganz berühren wollen: geprägt von einem malenden Großvater und einem fotografierenden Vater, geriet ich mit der Fotografie früh in ein Medium, das mich ebenso fesselte wie erschöpfte. Die Fotografie wurde zum Ort des Ringens, des Perfektionsdrucks, der mich eher lähmte als beflügelte, während Sucht, Depression und Blockaden meinen künstlerischen Ausdruck verschatteten.
Erst der radikale Bruch mit 46, die Abstinenz, öffnete den Raum für eine eruptive, intuitive Malpraxis. Jede Arbeit wird zur psychologischen Spurensuche, zum Versuch, Positionen auszuloten, Identitäten zu verhandeln, Grenzen sichtbar zu machen oder zu verwischen. Vielleicht erzählen die Bilder genau davon: vom ständigen Neu‑Entwurf eines Selbst, das viele Leben gleichzeitig trägt und sich doch immer wieder neu erfindet.


english version

In my life story, painting and photography intertwine like two unruly lines that never quite want to touch: influenced by a grandfather who painted and a father who took photographs, I found myself drawn to photography at an early age – a medium that both captivated and exhausted me. Photography became a place of struggle, of pressure to achieve perfection, which paralysed me rather than inspired me, whilst addiction, depression and creative blocks cast a shadow over my artistic expression.

It was only the radical break at the age of 46 – abstinence – that opened up the space for an explosive, intuitive practice of painting. Each work becomes a psychological search for clues, an attempt to explore positions, negotiate identities, and make boundaries visible or blur them. Perhaps the images tell precisely this story: of the constant redesign of a self that carries many lives simultaneously and yet continually reinvents itself.